terça-feira, junho 19, 2007
Se estivesses aqui
A tradução de hoje é de uma canção da banda Kent, da Suécia, que foi tema deste post há três semanas. Esta música é uma das mais comerciais que a banda gravou, mas nada exagerado. Agradecimento a Virre e Aszev, ambos da Suécia, pela tradução para o inglês.

Om du var här - Se tu estivesses aqui
Kent (banda) - Suécia

Tid... Du är Dig inte lik - Tempo...Não és o que costumavas ser

Min knutna hand i fickan - Minha mão cerrada no bolso
Sömn... Jag kräver ingen sömn - Sono... Não reclamo nenhum sono
Jag vrider Mig på nålar - Eu me reviro em agulhas

Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Om Jag var där - Se eu estivesse aí
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Idag, igår - Hoje, ontem
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Inuti och utanför - Interior e exteriormente
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Idag, igår - Hoje, ontem

Tid... Allt ska bli som då - Tempo... Tudo vai ser como está
Jag nöjer Mig med tystnad - Satisfaço-me com o silêncio
Språk... Jag behöver inget språk - Língua... Eu não preciso de língua nenhuma
med tiden på Min sida - Com o tempo do meu lado


Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Om Jag var där - Se eu estivesse aí
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Idag, igår - Hoje, ontem
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Inuti och utanför - Interior e exteriormente
Om Du var här - Se tu estivesses aqui
Idag, igår igen- Hoje, ontem de novo


Tid... och all Min energi - Tempo... e toda a minha energia
Slösar Jag på nålar... Eu gasto com agulhas

 
Psicografado por Hidson Guimarães | Permalink |


2 Comentário(s):